必胜高考网 > 外语类 > 英语四级 > 翻译 >

大学英语四级翻译预测

时间: 楚欣2 翻译

  大学英语四级翻译预测2:

  筷子(chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的进食工具(tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。

  Chopsticks, invented by ancient Chinese people, are a kind of tableware with distinct nationalfeatures, being an important component that reflects the characteristics of Chinese dietculture. The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, morethan3,000 years ago. Chopsticks, the quintessence of Chinese culture, whose lightness andflexibility develop a school of its own among various tableware all over the world, are praisedas "Eastern Civilization" by the westerners. All those people who have ever used chopsticks, nomatter Chinese or foreigners, marvel at their convenience, excellent quality and reasonableprice.

  大学英语四级翻译预测3:

  湖泊奇妙无比。苍鹭(Heron)在岸边缓缓地迈着步子,翠鸟(Kingfisher)和杜鹃换脚着从阳光里飞入树荫,火鸡模样的大鸟在枯枝间忙碌,鹰在头上盘旋。我们毋庸为时间担忧,可以从容地欣赏周围的一切。我乘坐的独木舟船头坐着个男孩,他用简陋的弹弓(sling)发射石弹击打飞鸟。他摆出漂亮的架势瞄准飞鸟,却一次又一次地偏离目标:鸟总是飞出他的射程。他把弹弓塞回进衬衣内。我移开目光。

  湖水与河水都如热带雨林中的树叶那样乳浊:那水是面纱,是窗帘,是画屏。

  This lake was amazing and wonderful.Herons plodded along the shores,Kingfishers and cuckoosclattered from sunlight to shade,great turkeylike birds fussed in dead branches,and hawkshovered above us.There was all the time in the world.And we could appreciate everythingsurrounding by leisurely.The boy in the bow of my canoe slapped stones at birds with a simplesling,a rubber thong and leather pad.He aimed brilliantly at moving targets,missed again andagain;the birds were out of his range.He stuffed his sling back in his shirt.Then I looked away.The lake and river waters were as opaque as rainforest leaves;the water was veil,blind,paintedscreen.

  大学英语四级翻译预测4:

  茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(post house),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。

  Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties. Concentrations of beautifuland mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in varioussites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon,Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges andplank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs.Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic valuesremain.

60131