必胜高考网 > 外语类 > 英语四级 > 翻译 >

英语四级翻译训练题附解析

时间: 楚欣2 翻译

  参考翻译

  “The moonlight clan”always runs out of their income each month and has no plan to save money.There is a small number of “the moonlight clan” in our society.Those who are in favor of this kind ofconsumption attitude point out that being the moonlight clan gives them more chances to enjoy thelife and live a high-quality life.This kind of consumption habit,to some extent,lead to waste.Themoonlight clan may have a luxurious and high-quality life but they may be lack of the sense ofsecurity,especially in their rainy day.

  1.花光收入:可用run out of their income表达。

  2.奢华、尚质量的生活:可翻译为luxurious and high-quality life。

  3.缺乏安全感:可翻译为be lack of the sense and security。

  4.手头拮据的时候:即“穷困时期”,可翻译为rainy day。

  自1983年,希望工程(Project Hope)已经解决了国家的一些最紧迫的问题。这些问题包括儿童心脏缺陷、糖尿病(diabetes)、艾滋病和护士教育,其短期的目标是在一些贫困县建立补助金项目,长期目标集中在确保所有中国孩子享受受教育的基本权利。目前希望工程在中国开展了若干个项目,包括肿瘤学(oncology)培训、农村卫生保健提供者教育、儿童营养汁划、护士培训等。

  参考翻译

  Project Hope has addressed some of the country's most pressing issues since 1983.These issuesinclude children's heart defects, diabetes, AIDS and nurse education. Its short-term goal is toestablish grant-in-aid programs in some poverty-stricken counties,while the long-term targetcenter on ensuring that all the Chinese children enjoy the basic right of accepting theireducation.Currently,Project Hope has operates several programs in China,including oncologytraining,education for rural health care providers,children's nutrition program, nurse training and soon.

  1.希望工程:可翻译为Project Hope。

  2.心脏缺陷:可用heart defect表达。

  3.其短期的目标是在一些贫困县建立补助金项目,长期目标集中在确保所有中国孩子享受受教育的基本权利:“短期目标”可用short-term goal表达,“长期目标”可译为long-term target;“贫困县”可译为poverty-stricken counties;“补助金项目”即grant-in-aid programs。

60406