必胜高考网 > 外语类 > 英语四级 > 翻译 >

英语四级考试段落翻译习题附译文

时间: 焯杰2 翻译

  英语四级考试段落翻译习题(一)

  英语四级考试段落翻译习题译文

  In today's world, competition among states is mainly a competition among talented professionals.Therefore, in order to strengthen our competitive power in the world, the CPC Central Committee decided to introduce and make full use of the overseas students and the professionals in Hongkong, Macao and Taiwan.The departments that would introduce talented people from outside are banking, insurance industry, large state-owned enterprises, etc, because these departments are exposed to increasingly fierce competition and are more open to the outside world.

  1.加强竞争能力:可用strengthen competitive power表达。

  2.海外留学生:可翻译为overseas students。

  3.引进这些人才的部门有银行、保险等行业,以及大型国有企业:引进可用introduce表达。

  4.对外界开放程度更大:可翻译为be more open to the outside world。

  5.越来越激烈的竞争环境:可用increasingly fierce competition表达。

  英语四级考试段落翻译习题(二)

  三手烟是指在吸烟几小时或几天之后仍然残留在地毯、衣物以及其他物品中的烟污染。据研究,许多人,尤其是烟民,都不知道三手烟会危害人们的健康。在接受调查的1500名烟民和非烟民中,绝大部分人都认同二手烟的危害。但当他们被问到是否知晓“吸入前一天有人吸烟的屋子里的空气会危害你的健康”时,只有65%的非烟民和43%的烟民回答是肯定的。

  英语四级考试段落翻译习题译文

  Third-hand smoke refers to the tobacco smoke contamination that lingers on carpets, clothes and other materials hours or days after smoking. According to a study, a large number of people, particularly smokers, have no idea that the third-hand smoke is a health hazard for people. Of the 1,500 smokers and nonsmokers surveyed, the vast majority agree that second-hand smoke is harmful.But when asked whether they agreed with the statement,“Breathing air in a room where people smoked yesterday can harm your health,”only 65% of nonsmokers and 43% of smokers gave the affirmative answer.

  1.残留:可用linger表达。

  2.烟污染:可使用smoke contamination表达。

  3.危害人们的健康:可翻译为a health hazard for people。

  4.在接受调查的1500名烟民和非烟民中,绝大部分人都认同二手烟的危害: “绝大部分人”可翻译为the vast majority。

  5.回答是肯定的:可翻译为gave the affirmative answer。

英语四级考试段落翻译习题附译文相关

83056