英语六级翻译指导及练习(16)
时间:
未知2
翻译
固定搭配
固定搭配是六级汉英翻译试题部分考查的重点和难点。考生在复习备考的过程中一定要注意加强积累,才能在考试中熟练地运用。今后每期将有二十到三十个固定搭配,太简单的(比方a few 有些,几个)我就直接无视掉了,每天记住几个就OK了,而且很多我们也学过。这样在考试前我们能掌握近五百个搭配。
be clever at 擅长于
be combined with 与......结合
be composed of 由......组成
be concerned about 关心,挂念
be curious to (do) 很想(做)
be dependent on/upon 取决于,依赖
be determined to (do) 决心(做)
be different from 与......不同
be eager for 渴望
be eager to (do) 急于要(做)
be equal to 等于
be famous for 以......著名
be fond of 喜欢,爱好
be free from 无......的,摆脱了......的
be friendly to 对......友好
be glad to (do) 乐于(做),对......感到高兴
be good for 适于,在......期间有效
be grateful to 感谢,感激
be independent of 脱离......而独立
be indifferent to 不在乎
be indispensable for 对......必不可少的
be interested in 对......感兴趣
be involved in 卷入,陷入
be kind enough to (do) 承......好意,恳请
be lacking in 缺乏
be late for 迟到
be likely to (do) 可能要,像是要
be mad about 迷恋
be well off 生活富裕
be particular about 讲究
be pleased to (do) 乐于
be pleased with 对......感到满意
be popular with 得人心的,受......欢迎的
Exercise Sixteen
1.When an opportunity comes, _________________ (伴之而来的是成功的希望)but never realizes it on its own.
2. If you want to _______________(取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.
3. The successful person _____________(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.
4.Anthropologists(人类学家)have discovered that fear,happiness,sadness,and surprise ______________(都会行之于色),which is a universal phenomenon.
(这...有点难.)
5.Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通过面部表情和靠发出噪声).
1. it brings a promise
解析:这是一句非常富有哲理的话,意思是"当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现"。句子需填入部分"伴之而来的是成功的希望" 看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希望,那么对这个句子的翻译就简单了,为避免重复,"机遇"可以用it代替。"成功的希望"用名词 promise,如:a young man full of promise(大有前途的年轻人)。这个词的常用意思是"诺言,承诺"。大家要注意,少数情况下我们会碰到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。
2. achieve something or fulfill your ambitions
解析:本题考查短语搭配。"取得成就"可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者"成就"作名词,后者作动词。"实现雄心壮志"中"实现"可选用realize,fulfill,此外make...come true,carry...out也有实现梦想/理想之意。
3. always makes adequate preparations
解析:"作准备"的表达有:prepare...for;make preparations for...。"充分的"可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.(他的律师作了充分准备。)全句的后半部分meet opportunities也可以作为考点,它表示"抓住机遇",并不是"看见机遇"。meet还有"达到要求、满足愿望或意见一致"等意。如:The firm has done its best to meet us on that point.(公司在那方面已尽了最大的努力来满足我们的要求。)
4. are reflected in facial expressions
解析:"行之于色"是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的语言,但只要读懂字里行间意译即可。"行之于色"是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出:are reflected in facial expressions。
5. through facial expressions and by making noises
解析:本题意为:在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大人们交流。"通过面部表情和靠发出噪声"在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。"面部表情"是一个名词短语,前加介词through,而"发出噪声"make noise是一个带有动作性的动词短语,因此通过发出噪声应选用by+doing的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。
固定搭配是六级汉英翻译试题部分考查的重点和难点。考生在复习备考的过程中一定要注意加强积累,才能在考试中熟练地运用。今后每期将有二十到三十个固定搭配,太简单的(比方a few 有些,几个)我就直接无视掉了,每天记住几个就OK了,而且很多我们也学过。这样在考试前我们能掌握近五百个搭配。
be clever at 擅长于
be combined with 与......结合
be composed of 由......组成
be concerned about 关心,挂念
be curious to (do) 很想(做)
be dependent on/upon 取决于,依赖
be determined to (do) 决心(做)
be different from 与......不同
be eager for 渴望
be eager to (do) 急于要(做)
be equal to 等于
be famous for 以......著名
be fond of 喜欢,爱好
be free from 无......的,摆脱了......的
be friendly to 对......友好
be glad to (do) 乐于(做),对......感到高兴
be good for 适于,在......期间有效
be grateful to 感谢,感激
be independent of 脱离......而独立
be indifferent to 不在乎
be indispensable for 对......必不可少的
be interested in 对......感兴趣
be involved in 卷入,陷入
be kind enough to (do) 承......好意,恳请
be lacking in 缺乏
be late for 迟到
be likely to (do) 可能要,像是要
be mad about 迷恋
be well off 生活富裕
be particular about 讲究
be pleased to (do) 乐于
be pleased with 对......感到满意
be popular with 得人心的,受......欢迎的
Exercise Sixteen
1.When an opportunity comes, _________________ (伴之而来的是成功的希望)but never realizes it on its own.
2. If you want to _______________(取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.
3. The successful person _____________(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.
4.Anthropologists(人类学家)have discovered that fear,happiness,sadness,and surprise ______________(都会行之于色),which is a universal phenomenon.
(这...有点难.)
5.Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通过面部表情和靠发出噪声).
1. it brings a promise
解析:这是一句非常富有哲理的话,意思是"当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现"。句子需填入部分"伴之而来的是成功的希望" 看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希望,那么对这个句子的翻译就简单了,为避免重复,"机遇"可以用it代替。"成功的希望"用名词 promise,如:a young man full of promise(大有前途的年轻人)。这个词的常用意思是"诺言,承诺"。大家要注意,少数情况下我们会碰到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。
2. achieve something or fulfill your ambitions
解析:本题考查短语搭配。"取得成就"可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者"成就"作名词,后者作动词。"实现雄心壮志"中"实现"可选用realize,fulfill,此外make...come true,carry...out也有实现梦想/理想之意。
3. always makes adequate preparations
解析:"作准备"的表达有:prepare...for;make preparations for...。"充分的"可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.(他的律师作了充分准备。)全句的后半部分meet opportunities也可以作为考点,它表示"抓住机遇",并不是"看见机遇"。meet还有"达到要求、满足愿望或意见一致"等意。如:The firm has done its best to meet us on that point.(公司在那方面已尽了最大的努力来满足我们的要求。)
4. are reflected in facial expressions
解析:"行之于色"是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的语言,但只要读懂字里行间意译即可。"行之于色"是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出:are reflected in facial expressions。
5. through facial expressions and by making noises
解析:本题意为:在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大人们交流。"通过面部表情和靠发出噪声"在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。"面部表情"是一个名词短语,前加介词through,而"发出噪声"make noise是一个带有动作性的动词短语,因此通过发出噪声应选用by+doing的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。