英语六级翻译训练:交通拥堵
时间:
楚欣2
翻译
1.世界各国普遍面临的问题:译为a problem shared byall countries around the world。“普遍面临的”在此处译为shared by,即“为…所共有的”,也可以用commonlyfaced by表达。
2.尤其突出:可译为especially prominent或particularlyprominent。其中prominent意为“突出的,显著的”。
3.由局部向大范围蔓延:可译为has extended from partto a wide range。
4.必不可少:可译为indispensable或necessary,意为“必要的,必然的”。
5.公交优先:可译为priority of public transportation。
6.从长远来看:可译为in the long term,也可译为in the long run或over the long range。