六级翻译题练习及译文
六级翻译题原文:网络经济与传统经济
六级翻译题讲解:
1.网络称雄:可译为Internet as the king。
2.网络经济:可译为network economy。
3.对…产生了重大影响:文中译为has great influenceon。
4.网络经济具有明显的规模效应,规模越大,用户越多,产品越具有标准性,所带来的商业机会就越多,其效益就越大:可译为A greater scale promises moreclients,products of more standard level,more business opportunities and thus much moreinterests。
5.网络再神奇:即“无论网络多么神奇”,故可译为No matter how miraculous the Internet is...
六级翻译题原文:消费者权益日
“国际消费者权益日(World Consumer Rights Day)”定于每年的三月十五日,即人们所熟知的“315”。尽管随着商品经济的发展,出现了一些消极因素,使消费者利益受到损害,但是,政府、企业及消费者们正在通过自上而下和自下而上相结合的方法,共同努力解决这些问题,积极推动建立消费者组织。每年消费者权益日,央视“3.15”晚会都会揭穿许多骗局和陷阱,并且曝光一批不法商家和假冒商品,从而唤醒消费者的维权意识。
The World Consumer Rights Day falls on March 15thevery year,also known as “315”,the March 15thCampaign.Although some negative factors appearwith the development of commodity economy,whichdo harm to the consumers,thegovernment,enterprises and consumers are making mutual efforts to solve these problems andpromote the construction of consumers organizations by combing top-down and bottom-upmethods.On World Consumer Rights Day every year,the “315” evening party hosted by CCTVunveils many frauds and traps and exposes some illegal manufactures and fake products,inorder to evoke the consumers'awareness to protect their own rights.
六级翻译题讲解:
1.国际消费者权益日:可译为World Consumer RightsDay。
2.定于每年的三月十五日:表达某个节日或活动在某一天开始或举办,可用词组fall on,如World Earth Day falls onApril 22nd.(4月22日是世界地球日。)
3.商品经济:可译为commodity economy。
4.努力解决:即“努力做某事”,可用strive to do,go all outto do,try one's best to do等来表达。文中译为make efforts to do。
5.揭穿:可译为unveil,还可用uncover,expose来表达。
6.许多骗局和陷阱:可译为many frauds and traps。
7.假冒商品:可译为fake products。假冒伪劣商品可译为fake and shoddy products。
8.唤醒消费者的维权意识:可译为evoke the consumers'awareness to protect their own rights。