必胜高考网 > 外语类 > 英语六级 > 翻译 >

英语六级翻译训练题带翻译

时间: 焯杰2 翻译

  英语六级翻译训练题(一)

  英语六级翻译训练题参考翻译

  1.非常有学问:可译为extremely knowledgeable。

  2.被...攻破:可以理解为“被...夺取”,即was seized by...

  3. 跳进汨罗江自杀:可译为drowned himself in Miluo River。其中 drown oneself意为“自溺身亡”,即投江自杀。

  4.把鱼吓走:可译为scare fish away。

  5.以《离骚》最为著名:根据上句,可译为among which Li Sao is the most famous。

  6.他的作品语言优美,想象奇特:可译为His works are characterized by beautiful language and fancy imagination,其中be characterized by表示“以...为特点,具有…的特征。”

  英语六级翻译训练题(二)

  《孙子兵法》(The Art of War)又称《孙子》(Sun Tzu),是中国古代著名的兵书, 也是世界上现存最早的兵书。其作者孙武对当时各国的战争进行思考并总结战争的规律。孙武强调战争中要对敌我双方的情况调查清楚,提出了“知彼知己,百战不殆”、“攻其无备,出其不意”等思想。《孙子兵法》已被译为英、法、日、德等多种文字。虽然这本书讲的是战争规律,但对其他行业也有启示意义,因此在世界上享有很高的声誉。

  英语六级翻译训练题参考翻译

  The Art of Warby Sun Tzu,also called Sun Tzu,is a famous book on the art of War in ancient China, and is the earliest book on the art of war preserved now world as well. After pondering on wars between countries, the author Suu Wu summed up the law of war.Sun Wu emphasized the investigation of situation on both sides in war and he put forward ideas like “Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat” and “Attack him where he is unprepared, and act where he is unexpected.”The Art of War has been translated into many languages,including English,French, Japanese and German. Although the book is on the law of warit can enlighten us on other fields,which earns it a good reputation in the world.

  1.思考:可以用词组ponder on或think over表达。

  2.对敌我双方的情况调查清楚:可译为investigation of situations on both sides。

  3.提出:可译为put forward或come up with。

  4.知彼知己,百战不殆:可译为Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat。

  5.攻其无备,出其不意:即“在对方没有准备好的时候进攻,在出乎对方意料的 情况下采取行动”,故译为Attack him where he is unprepared, and act where he is unexpected.

英语六级翻译训练题相关

81354