必胜高考网 > 外语类 > 英语六级 > 阅读理解 >

英语六级双语阅读材料

时间: 焯杰2 阅读理解

  六级双语阅读材料:自由激情爵士乐

  Jazz is an advanced art form with a rich lustory . It has been called America's classical music. Why? Well, for one, it's been around for a long time-over 100 years. Also, its reputation for complicated improvisationmeans it's often approved of by academics in a way that pop is not,

  爵士乐是一种高尚的、历史悠久的艺术形式。它曾被称做美国的古典音乐。为什么呢?原因之一是它的历史源远流长——有100多年之久。同时,它以复杂莫测的即兴创作著称,这意味着在某种方式上它总是能够得到学者们的认可,而流行音乐则不行。

  New Orleans is the birthplace of jazz. It started among the big brass bands of the city's black ghettos at the end of the 19th century. The new music took inspiration from two very different musical traditions. It combined the rhythm of West African dance music with the harmony and melody of European classical.

  新奥尔良是爵士乐的发源地。爵士乐于19世纪晚期兴起于城市黑人区的大铜管乐队。这种新音乐的灵感来源于两种极其不同的音乐传统。它将非洲西部舞蹈音乐中的节奏和欧洲古典音乐中的和声和旋律结合在了一起。

  Common jazz instruments are trombones, tubas, saxophones and, of course, tmmpel Indeed, one ofjazz's most infuential musicians was a trumpet player LouisArmstrong. He was the first importan tjazz soloist to emerge and is stillloved by fans, who fondly refer to him by his nickname "Satchmo".

  常见的爵士乐器有长号、大号、萨克斯管,当然还有小号。其实,最知名的爵士乐手之一就是一名小号手:路易斯·阿姆斯特朗。他是迄今涌现出的第一位重量级的爵士乐独奏家,现在仍然受到乐迷的推崇,他们亲切地称他为“书包嘴”

  Jazz's brass instruments are often played alongside drums and stringed instruments. However, the two key elements of jazz are swing and improvisation.

  爵士乐中的铜管乐器通常会和鼓以及弦乐器一起演奏。但是,爵士乐的两大基本要素是摇摆乐和即兴创作。

  Swing refers to the part of jazz that makes people want to dance. It is more a feeling than a specific sound. Jazz developed as music to dance to. The evolution of US "swing" bands like those led by Duke Ellington really amved during the 1930s.

  摇摆乐是爵士乐的一部分,让人听了后想跳舞,它的旋律固然奇特,但其实它带给人们更多的是一种感觉。后来爵士乐逐渐发展成为跳舞的配乐。在20世纪30年代,艾灵顿公爵等人率领的美国“摇摆乐竹乐队发生了真正的变革。

  The other key aspect of jazz is improvisation. This means that you don't have to play what is written. Jazz performers will start out playing an agreed song but aren't expected strictly to follow the anticipated notes.Instead, they use their talent, creativity , and feeling to add new notes and sounds to the music as they are playing. That's what jazz is all about: getting inspired, being inventive, and living for the moment.

  爵士乐的另外一个重要因素就是即兴创作。(这就意味着你不必按照事先写好的乐谱进行演奏。爵士乐演奏者会从一首熟悉的曲子开始演奏,但他们并不严格遵守预先的曲调。相反,他们在演奏中发挥他们的天分、创造力以及灵感,为音乐注入新的音韵和旋律。这就是爵乐:灵感迸发、充满创造力、为现时而奏。

  六级双语阅读材料:飘香的老咖啡

  In 1895, a man named Luigi Lavazza purchased a little grocery store in northern Italy for about $20. Today, over one hundred years later, Luigi Lavazza S.P.A is the irrefutable leader of the espresso market in Italy, boasting nearly 45 percent of the total coffee market share. The company owes its success to its dynanuc approach to business and careful attention to its customers' needs.

  1895年,一位名叫路吉·拉法札的男子花20美元买下意大利北部一家小杂货店0 100年后的今天,路吉·拉法札连锁事业无疑已是意大利浓缩咖啡市场的领导品牌,占有约45%的市场。公司将其成就归功于机动灵活的营销策略及其对顾客需求的关照。

  In Lavazza's store, coffee was sold raw and then roasted according to each customer's personal preference. Luigi Lavazza was considerably skilled at carefully selecting the amount of each ingredient required for one particular blend as well as expertly determining the degree of roasting.Over the next sixty years, the company experienced rapid commercial growth with its foray into the wholesale market and its decision to narrow down its range of products. By the mid forties, the company, now Luigi Lavazza S.P.A, began specializing in the production of coffee.

  拉法札店里销售的是生咖啡,它根据顾客的个人喜好而作相应的烘培。 拉法札在此方面的技巧十分娴熟,对任意一种特殊配制,其原料的质与量均是经过精挑细选,烘培的程度亦是经过审慎的专业判断。随后的60年中,该公司以突袭批发市场决定缩减产品经营范围的办法,取得了商业的迅速发展。在40年代中期,现名拉法札连锁事业的公司开始专门生产咖啡。

  The firm continued expanding by leaps and bounds, and introduced the first vacuum-packed coffee with a long shelf life in the sixties. Distribution soon covered all ofltaly, and the next two decades saw the conquering of both European and world markets. With its devotion to developing clever new tecl:uuques and products, Luigi Lavazza S.p.A shows no signs of slowing down, and will likely be giving other coffee companies a run for their money for a while yet.

  自此,该公司一直在持续飞速地发展并在60年代首创真空包装,延长了咖啡保质期。销售随即遍及整个意大利,之后的20年,它陆续征服了欧洲及全球市场 拉法札连锁事业不断致力于发展巧妙先进的技术及商品,从未表示过要放慢速度,它足以和任何其他的咖啡公司作一番短暂的较量。

65084