必胜高考网 > 高考备考 > 英语备考 >

背短文记高考常考英语3500单词

时间: 思晴2 英语备考

  背短文记高考常考英语3500单词1:飞机失事

  有一次,我们的喷气飞机在加速时被一场雷暴吞没,不仅损坏了GPS信号接收器,还使我们看不见方向。一盏持续闪亮的灯说明我们的飞机正处在危险中。一名乘务员立刻让我们戴上面罩、系牢安全带,接着按下一枚按钮 打开逃生仓电源,逃生仓马上侧着滑出出口,安全降落在一片荒凉的地区。因为缺少食品和药品,我们一开始都又紧张又心里没底,但是我们都保持乐观,做好调整适应这一新境况。我们打扫干净周围的泥土,安顿下来,很快就恢复过来。最后,在我们坠机烟雾的指引下,一些当地的居民搭乘马车到来,我们都获救了。

  I was a previous typist in a post office. Because I couldn’t tolerate typing any more postage bills or postcodes on a typewriter every day, I resigned. With a greedy motivation of making big money, I took up working as a business representative for the G.E Ecology Company, which produced goods by recycling useful materials from our dustbins. My new job left me good impressions in many aspects except that the working timetable was full of traveling by jets.

  Once, when speeding up, our jet was swallowed by a thunderstorm, which destroyed our GPS receiver and made us lose sight of the directions. A constantly flashing light showed that our jet was in danger. A steward instantly asked us to put on masks and fasten the safety belts, and then pressed a button to switch on the escaping capsule. It slid sideways out of the opening at once and landed in a desert area safely. Lacking food and tablets, we were nervous and uncertain at first. But we all kept optimistic and made good adjustment to the situation. We swept up the surrounding mud to make our settlement and were back on our feet soon. Finally, guided by the smoke of our crashing jet, some local citizens came by carriages and saved us.

  背短文记高考常考英语3500单词2:抽象艺术

  Abstract art used to be controversial. On one hand, the artists stopped painting delicate figures but attempted to adopt special techniques to give people different visual impacts. On the other hand, their works, including sculptures carved out of marble or fragile clay, were all with a specific aim of showing feelings. Some conventional scholars who were allergic to abstract art said it was evidently ridiculous and neither art nor geometry. Their Traditional Art Committee predicted its soon disappearing.

  But nowadays, abstract art has become part of the permanent possessions of contemporary civilization. Galleries along the Madison Avenue give scores of superb exhibitions on typical abstract works, appealing to many who have a preference for abstract art. The Shadow of Egypt, a café in this district, has become the home to those aggressive abstract artists. Consequently, it is not a coincidence for you to meet one of these artists of great reputation in the flesh. They are asked for signatures and given bunches of fragrant flowers plus they are given a great deal of praise by their faithful fans.

  抽象艺术曾经颇受争议,一方面,抽象艺术家们不再画精致的画像,而是试图采用特别的技巧给人们以不同的视觉冲击;另一方面,他们的作品,包括用大理石和易碎的粘土雕刻出来的雕像,都以表达感情为其明确的目的。有些对抽象艺术反感的传统学者说抽象艺术是极其明显地荒谬可笑,说它既不是艺术,又不是几何学,他们的传统艺术委员会还预言了它的迅速消失。

  但是到了今天,抽象艺术已经成为当代文明永久财产的一部分,麦蒂逊大道的画廊为典型的抽象艺术作品举办了许多出色的展览,吸引了许多对抽象艺术有偏爱的人。这区有家叫埃及之影的咖啡馆已经成为那些有进取精神的抽象艺术家们活动的根据地,所以,亲眼见到一位名声极大的艺术家本人并不是什么巧合的事,他们被忠实的崇拜者索取签名,并被给予成束的芬芳花朵和大量的赞扬。

  背短文记高考常考英语3500单词3:移民美国

  Attracted by the boom in America, my nephew teamed up with a Korean to illegally cross the Bearing Strait in the Arctic to America. To avoid the Customs’ punishment, they hid in a small ferry called the North Pole Seagull, sitting back to back without sleeping, showering and shaving for 3 days, and had no chance to mourn their lost luggage when landing. The hardship of this crossing was apparent.

  At first, he made a living by means of raising cattle and then was hired in aircraft industries. He lived in a Catholic district. Taking in a small percentage of Pakistani immigrants, the majority of the residents were from Italy and Denmark, who all kept up their customs and cultures. Different blocks here were distinctly marked out and indicated from the racial angle. It was unfair and needed reforming. But with nowhere else to go, my nephew lived on and managed to make a life for himself.

  My nephew’s fortune came when he bravely helped a conductor brake a ream to stop it from slipping out of the rails. The man was elected vice chairman of the Socialist Party later. It occurred to my nephew that he could grasp this opportunity to ask for his help. The man who was thankful helped him apply to the civil authority for the right to live in America by inserting his brave deed into his documents. Unlike a great many other applicants, his application was approved by the Federal Justice Ministry. Before long, he started his own bakery and lived a better life.

  因为受到美国繁荣的吸引,我的侄子与一名韩国人合作,从北极的白令海峡偷渡到美国。为了避开海关的惩处,他们躲在一艘叫“北极海鸥”的渡轮里,背靠背坐着,整整3天没有睡觉、洗澡和刮胡子,上岸的时候也没有机会心痛他们丢失的行李,这次横渡的艰辛是显而易见的。

  起初,他借助饲养牲畜谋生,后来受雇于飞机制造工业。他住的地方是一个天主教区,除了包括一小部分(百分比)的巴基斯坦移民,大部分的居民都来自于意大利和丹麦,他们都保持着自己的风俗和文化,使这里的街区都从种族的角度清楚地划出界线,明确标示。这很不公平,极需改革,但我的侄子没别的地方可去,只好继续居住下去,想法设法开始新的生活。

  我侄子的好运在他勇敢地帮助一名列车员刹停一列电车以防止其滑出轨道时到来了。那个人后来被选为社会党的副主席,我侄子就想到应该抓住机会请求他的帮助。这个人充满感激,立即把我侄子的勇敢事迹插入到申请文件中,帮助我侄子向美国国内政权当局申请美国居住权。不像别的许多申请人,我侄子的申请很快被联邦司法部批准了。不久,他就开了自己的面包店,过上了稍好一点的生活。


猜你感兴趣:

1.高考常考英语3500单词记忆短文

2.高考常考英语3500单词记忆必备短文

3.高考常考英语3500单词记忆实用短文

4.2017高考英语单词记忆必备短文

5.2017高考英语单词记忆短文

6.2013高考英语单词3500词谐音联想记忆

91571