必胜高考网 > 中考 > 中考语文 > 复习方法 >

威尼斯商人课文原文及课后练习答案(2)

时间: 焯杰2 复习方法

  夏洛克 不行, 不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。

  鲍西娅 好, 那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有权要求从这商人的胸口割下一磅肉来。还是慈悲一点,把三倍原数的钱拿去,让我撕了这张约吧。

  夏洛克 等他按照约中所载条款受罚以后, 再撕不迟。您瞧上去像是一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以现在我就用法律的名义,请您立刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在但等着执行原约。

  安东尼奥 我也诚心请求堂上从速宣判。

  鲍西娅 好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。

  夏洛克 啊,尊严的法官!好一位优秀的青年!

  鲍西娅 因为这约上所订定的惩罚,对于法律条文的涵义并无抵触。

  夏洛克 很对很对! 啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!

  鲍西娅 所以你应该把你的胸膛袒露出来。

  夏洛克 对了, “他的胸部”,约上是这么说的;——不是吗,尊严的法官?——“附近心口的所在”,约上写得明明白白的。

  鲍西娅 不错,称肉的天平有没有预备好?

  夏洛克 我已经带来了。

  鲍西娅 夏洛克, 去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他 流血而死。

  夏洛克 约上有这样的规定吗?

  鲍西娅 约上并没有这样的规定; 可是那又有什么相干呢?肯做一件好事总是好的。

  夏洛克 我找不到;约上没有这一条。

  鲍西娅 商人,你还有什么话说吗?

  安东尼奥 我没有多少话要说; 我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。

  巴萨尼奥 安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。

  鲍西娅 尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。

  葛莱西安诺 我有一个妻子,我可以发誓我是爱她的;可是我希望她马上归天,好去求告上帝改变这恶狗一样的犹太人的心。

  尼莉莎 幸亏尊驾在她的背后说这样的话,否则府上一定要吵得鸡犬不宁了。

  夏洛克 这些便是相信____的丈夫! 我有一个女儿,我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个_,别再浪费光阴了;请快些儿宣判吧。

  鲍西娅 那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。

  夏洛克 公平正直的法官!

  鲍西娅 你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。

  夏洛克 博学多才的法官!判得好!来,预备!

  鲍西娅 且慢, 还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴_的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。

  葛莱西安诺 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!

  夏洛克 法律上是这样说吗?

  鲍西娅 你自己可以去查查明白。 既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。

  葛莱西安诺 啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官!

  夏洛克 那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了那

_

  巴萨尼奥 钱在这儿。

  鲍西娅 别忙! 这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。

  葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博学多才的法官!

  鲍西娅 所以你准备着动手割肉吧。 不准流一滴血,也不准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的财产全部充公。

  葛莱西安诺 一个再世的但尼尔, 一个但尼尔,犹太人!现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!

  鲍西娅 那犹太人为什么还不动手?

  夏洛克 把我的本钱还我,放我去吧。

  巴萨尼奥 钱我已经预备好在这儿,你拿去吧。

  鲍西娅 他已经当庭拒绝过了;我们现在只能给他公道,让他履行原约。

  葛莱西安诺 好一个但尼尔, 一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我说这句话。

  夏洛克 难道我单单拿回我的本钱都不成吗?

  鲍西娅 犹太人, 除了冒着你自己生命的危险割下那一磅肉以外,你不能拿一个钱。

  夏洛克 好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打这场官司了。

  鲍西娅 等一等, 犹太人,法律上还有一点牵涉你。威尼斯的法律规定:凡是一个异邦人企图用直接或间接手段,谋害任何公民,查明确有实据者,他的财产的半数应当归受害的一方所有,其余的半数没入公库,犯罪者的生命悉听公爵处置,他人不得过问。你现在刚巧陷入这一条法网,因为根据事实的发展,已经足以证明你确有运用直接间接手段,危害被告生命的企图,所以你已经遭逢着我刚才所说起的那种危险了。快快跪下来,请公爵开恩吧。

  葛莱西安诺 求公爵开恩, 让你自己去寻死吧;可是你的财产现在充了公,一根绳子也买不起啦,所以还是要让公家破费把你吊死。

  公爵 让你瞧瞧我们_的精神, 你虽然没有向我开口,我自动饶恕了你的死罪。你的财产一半划归安东尼奥,还有一半没入公库;要是你能够诚心悔过,也许还可以减处你一笔较轻的罚款。

  鲍西娅 这是说没入公库的一部分,不是说划归安东尼奥的一部分。

77490