宿云梦馆原文及翻译赏析
《宿云梦馆》原文
井桐叶落池荷尽,一夜西窗雨不闻。
《宿云梦馆》注释
①云梦馆:似指古云梦地区某客馆。云梦,古云梦泽地域相当广大,大致包括今湖南益阳县湘阴县以北,湖北江陵县安陆县以南、武汉以西地区。此处可能指云梦县,即湖北安陆。古诗百科
②私书:指家书。杳:隐约貌。
③一夜句:李商隐《夜雨寄北》诗:“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”此化用其意。
《宿云梦馆》翻译
北来的鸿雁预示着岁暮时节到来了,妻子的来信勾起了归家之念,梦里回家神情恍惚难分真假。
梦醒后推窗一看,只见桐叶凋落,池荷谢尽,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于梦境之中,竟充耳不闻。
《宿云梦馆》赏析
这是诗人思念妻室之作。欧阳修曾因“朋党”之罪出放外任。“云梦”,县名,今属湖北。此地本是汉代安陆县地,西魏立云梦县,1069年(北宋熙宁二年)改为镇,入安陆县,后又置县。这诗是诗人外放时途经云梦驿馆之作。
“北雁来时岁欲昏”,是写季候、时节,也是暗点思归之情。“北雁”南来,是写眼前景,但古有鸿雁传书之说,所以下句接以“私书”,表示接到了妻子的信,一语双关。“岁欲昏”即岁月将暮之意。“岁暮”正是在外之人盼与家人团圆的时节,而诗人不但不能与家人团圆欢聚,反而要远行异地,这引起了他的悠悠愁绪。
“私书归梦杳难分”是对思归之情的具体刻画。欧阳修与妻子伉俪情深,他的《踏莎行》,就是写他们夫妻相别情景:“候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚,平芜尽处是春山,行人更在春山外。”夫妻难舍难分,离别之后,“私书”不断,梦寐以思。正所谓心有所思,夜有所梦,是真是幻,连诗人都分不清了。“杳难分”三字,逼真地显示了诗人梦归后将醒未醒时的情态和心理。
后二句大意是说:梦醒后推窗一看,只见桐叶凋落,池荷谢尽,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于梦境之中,竟充耳不闻。李商隐《夜雨寄北》诗云:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”“西窗”二字即暗用李商隐诗中的情事。言外之意是:何日方能归家,与妻室共剪西窗之烛,共话今日云梦馆夜雨之情?
这首诗,虽然运用了李商隐的诗意,但能运用入妙,不着痕迹,既亲切自然,又增益了诗的内涵。唐顺之说:“盖文章稍不自胸中流出,虽若用别人一字一句,只是别人字句……若自胸中流出,则炉锤在我,金铁尽熔,虽用他人字句,亦是自己字句。”(《与洪州书》)可用此话理解该诗用典借词之妙。
《宿云梦馆》作者简介
欧阳修(公元1007—1072年),字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士,庐陵(今江西吉安)人。仁宗天圣八年(公元1030年)进士,曾任西京留守推官,馆阁校勘。正直敢言,景祐三年(公元1036年),因范仲淹事痛责谏官高若讷,贬为夷陵令。庆历三年(公元1043年)官至知制诰,次年为河北都转运使。庆历新政失败后,为范仲淹、韩琦等申辩,贬知滁州,徙扬州、颍州。后累迁至枢密副使、参知政事。神宗时因与王安石政见不合,徙青州、蔡州。以太子少师致仕。卒谥文忠。欧阳修是北宋诗__新的领袖,一代文宗,散文名列唐宋八大家,又是其中影响较大的一位。诗歌力矫“西昆体”流弊,清新俊爽,苏轼称其“诗赋似李白”。长篇古诗亦颇受韩愈影响。词也是一大名家,与晏殊并称“晏欧”。又是著名的史学家,与宋祁同修《新唐书》,独力完成《新五代史》。其它尚有笔记、诗话等著述。有《欧阳文忠公集》。
猜你感兴趣:
1.节南山原文翻译及赏析
2.那原文翻译及赏析
3.敝笱原文翻译及赏析
4.立春偶成诗歌原文翻译及赏析
5.陈太丘与友期原文翻译及赏析
6.长发原文翻译及赏析